آیا میدانستید مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی همیشگی نیست؟ بله! شاید به نظرتان منطقی نباشد، اما این موضوع واقعیت دارد. ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد، اعم از مدارک تحصیلی، مدارک شغلی، مدارک ملکی و مدارک شخصی، فقط در بازه زمانی مشخصی اعتبار دارند و پس از آن اعتبارشان را از دست میدهند. اما مدت اعتبار ترجمه مدارک چقدر است؟
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی بدانید برایتان خواهیم گفت. با آبان همراه باشید!
ترجمه رسمی چیست؟
پیش از آنکه به سراغ مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی برویم، باید بدانیم ترجمه رسمی چیست! ترجمه رسمی را مترجم رسمی و مورد تأیید قوه قضاییه انجام میدهد و در آخر، آن را مهر میکند. در واقع، ترجمهای که به مهر مترجم رسمی قوه قضاییه برسد، ترجمه رسمی است و امور خارجه، دادگستری و همه سفارتها نیز آن را تأیید میکنند.
اما آیا همه چیز را میتوان ترجمه رسمی کرد؟ مسلماً خیر! فقط اسناد و مدارک را میتوانید ترجمه رسمی کنید. برای مثال، شناسنامه، گواهی نامه، دانشنامه، سند ازدواج، سند طلاق، ریزنمره، روزنامه رسمی شرکت، گواهی سوء پیشینه و مواردی از این دست را میتوانید ترجمه رسمی کنید. متونی مانند رزومه، انگیزه نامه، کتاب و مقاله ترجمه رسمی نمیشوند و مترجم رسمی به هیچ وجه آن را مهر و امضا نمیکند.
مدارک ترجمه شده تا چه مدت اعتبار دارند؟
فرقی نمیکند اسناد و مدارکتان را به چه زبانی ترجمه رسمی کردهاید، در هر صورت، اعتبار ترجمه رسمی مدارک، به طور کلی، شش ماه است. پس از آن، ترجمه رسمی مدارکتان فاقد اعتبار است. این شش ماه شامل موارد مختلف میشود، از اعتبار ترجمه سند ازدواج و اعتبار ترجمه دانشنامه گرفته تا دیگر اسناد و مدارک. بنابراین بهتر است زمانی اقدام به ترجمه اسناد و مدارکتان کنید که به آن نیاز دارید.
مدت اعتبار ترجمه عدم سوء پیشینه
ترجمه رسمی تمام مدارک شش ماه اعتبار دارد، اما در این بین، یک اسثناء وجود دارد: مدت زمان اعتبار ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه کمتر از شش ماه است! اعتبار ترجمه سوء پیشینه به دو عامل بستگی دارد:
اگر گواهی سوء پیشینه را از سامانه ثنا دریافت کنید، ترجمه رسمی آن ۲ ماه اعتبار دارد.
اگر گواهی سوء پیشینه را از پلیس+۱۰ دریافت کنید، ترجمه رسمیتان ۱ ماه اعتبار دارد.
بنابراین، مدت اعتبار ترجمه سو پیشینه بستگی به محل دریافت گواهی دارد. اگر گواهیتان را از سامانه ثنا دریافت کنید، اعتبار ترجمه رسمیتان بیشتر خواهد بود.
مدت اعتبار ترجمه رسمی برای امور خارجه و دادگستری
مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی برای امور خارجه و دادگستری نیز اهمیت دارد. در واقع، اگر بیش از شش ماه از تاریخ ترجمه رسمیتان گذشته باشد، امور خارجه و دادگستری نیز آن را تأئید نخواهد کرد. بنابراین، اگر به تأییدیه نیاز دارید، باید حواستان به مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک و اسنادتان باشد. اگر اعتبار ترجمه رسمیتان به اتمام رسیده باشد، باید به فکر ترجمه رسمی و پرداخت هزینه ترجمه رسمی باشید.
مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت ها
اما آیا مدت اعتبار ترجمه مدارک برای سفارت نیز مهم است؟ باید بگوییم بله! اعتبار ترجمه مدارک ترجمه شده برای سفارت کانادا، آلمان، ایتالیا، فرانسه و هر کشوری که فکرش را بکنید مهم است. بنابراین اگر به تأیید سفارت نیاز دارید، حواستان به تاریخ ترجمه رسمی و اعتبار آن باشد.
اگر از اعتبار ترجمه رسمیتان گذشته است، باید ترجمه رسمیتان را سریعاً تحویل دهید و زمان کافی در اختیار ندارید، باید به دارالترجمه فوری مراجعه کنید.
در این بین، برخی سفارتها حساسیت خاصی روی مدت زمان اعتبار ترجمه دارند. برای مثال، مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت آلمان بسیار مهم است تا جایی که اگر حتی یک روز از شش ماه بگذرد، آن را تأیید نخواهد کرد.
سخن آخر
مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی شش ماه است. فرقی نمیکند ترجمه رسمی مدارکتان را در اختیار دارید یا ترجمه رسمی اسنادتان را، در هر صورت، اعتبار ترجمه رسمی تان ۶ ماه است. مدت زمان اعتبار ترجمه سو پیشینه کمتر است و بستگی به محل اخذ آن دارد. اگر گواهی را از سامانه ثنا دریافت کنید، ترجمه رسمی آن دو ماه اعتبار دارد و اگر آن را از پلیس+۱۰ بگیرید، مدت زمان اعتبار ترجمه سو پیشینهتان یک ماه خواهد بود. فرقی نمیکند به تأییدیه سفارت نیاز دارید یا به تأییدیه دادگستری و امور خارجه، در هر صورت، باید ترجمه رسمی مدرکتان اعتبار داشته باشد و بیش از ۶ ماه از آن نگذشته باشد.
نویسنده